孤独な忍の戦いが始まる-SEKIRO: SHADOWS DIE TWICE(セキロ:シャドウズ ダイ トゥワイス)-海外の反応

海外で大人気のフロムソフトウェアと宮崎英高作品。
最新作のSEKIROは、和風のおどろおどろしさがありますね。無印の戦国無双にも通じるものを感じます。
またSEKIROは一年でもっとも優れたゲームに与えられる賞、”Game of the Year”に選ばれています。
そんなSEKIROに対しての海外勢の反応をまとめてみました。

海外の反応

  • このゲームをプレイしてて、重要な三つの日本語を覚えたよ。
    1:Ichimonji(訳注)
    2:Mikiri(カウンター技) (訳注)
    で、たぶん一番重要な日本語…。
    3:Gyoubu Masataka Oniwa!!!!!!!!!(訳注)
    • 一文字は使えないだろ。
    • いや、一文字は、ゲームの中で最高の戦術だ。
      Youtubeの動画で、ボスが一文字相手になすすべもないさまを見てきた。
訳注

Ichimonji(一文字)、Mikiri(見切り)はSEKIRO上でのスキル名
Gyoubu Masataka Oniwa!!!!については動画をどうぞ(音量注意)
  • 開発者A:戦闘システムをどう作ってこうかね?
    開発者B:グラッブリングフック(訳注)を入れてみるのはどうかな?
    開発者A:おお、神よ…。間違いない……。
    • グラッブリングフックができるゲームは間違いない。
    • グラッブリングフックは天誅 (訳注) のコンセプトだね。
訳注

天誅はゲームシリーズ。三作目から発売元がフロムソフトウェアになっている
グラップリングフックに関しては動画をどうぞ
  • Dark Souls:YOU DIED( 訳注 )
    SEKIRO:OMAE WA MOU SHINDEIRU( 訳注 )
    • Nani? ( 訳注 )
  • 2019年度のゲームオブザイヤー、受賞おめでとう。
    • フロムソフトウェアのゲームは別次元だよ。
訳注

YOU DIEDはダークソウルシリーズでゲームオーバーになった際に表示される言葉。OMAE WA MOU SHINDEIRUとNani?は北斗の拳ネタ
  • 日本語…。字幕をつけてみて思う。日本語ってかっこいい…。
    • 日本語の声に英語の字幕でプレイできればいいのにな
    • 声、英語にするか日本語にするか選択できるよ!俺は日本語の声でやってる。
  • フロムソフトウェアもついに、主人公がジャンプしたり、跳ね回るゲームを作ったか。
    • ダクソもジャンプできるじゃん。
    • でも短いし助走が必要。ダークソウルで跳ね回ることはできないよ。
  • ダークソウルシリーズをやったことはわかると思うけど、このゲームも、簡単なゲームが好きな人にとっては、ただの忍耐のテストになっちまう。でも、ダークソウルとかが好きな人にとっては…。わかるな?
  • シングルプレイヤーゲームの中でもっともすぐれている。
  • このゲームをプレイしてから、数えきれないくらいゲームオーバーになってる。でも、これが俺がフロムソフトウェアに求めているものなんだ。
  • 僕は今53歳で、1997年からゲームをプレイしてる。デモンズソウルやダークソウルシリーズのゲーム(ニーアも大好き)が大好きなんだ。この予告編を見て、家族や友人に別れを告げたよ。今から中世の日本の世界に行ってくる。
  • ブラッドボーンみたいな感じで日本の侍を操作できるって?金、持ってけよ…。
  • 俺は…フロムソフトウェアの…息子だ…。
  • フロムソフトウェア+グラッブリングフック+忍者。楽しみだ。

ひとこと

海外勢は北斗の拳が大好きなのですね。私はニワカなのでサウザーが好きです。

3 件のコメント

  • コメントを残す